לא כל יום פורים

לפני מספר ימים שוחחתי עם פלוני על אודות חג הפורים. בקנאות כפייתית לעברית הייתי חייב לציין את העובדה (הידועה לכל) כי פור הוא גורל, והנה הפסוק מתוך המגילה: הִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל (אסתר פרק ג' פסוק ז').

כל זה היה פורח מזכרוני אלמלא באותו הערב, בעוד ערב של גלישה חסרת תכלית בביתי נתקלתי בסרט הישראלי הידוע פורטונה. השם פורטונה הוא שמה של אלת המזל הרומית. התחילית פור נראתה לי פה חשודה. היתכן שיש קשר בין הפּוּר העברי (שאגב, על פי אבן שושן מקורו באכדית) לבין פורטונה? ובכן, לא ברור.

על פי ויקיפדיה, מקור שמה של האלה הוא ב-Vortumna, שפרושה "מי שסובבת את השנה" , אך לפי מילון וובסטר, התחילית fors פרושה בלאטינית מזל או גורל. בעוד אתר מצאתי כי פירוש השם הוא מזל טוב. באתר נוסף יש שוב מחלוקת על השם.

קיוותי למצוא פה קשר חד משמעי, אך לא כך הוא. נו טוב.

10 תגובות בנושא “לא כל יום פורים

  1. זה מזכיר לי שפעם איזה דוד העלה את ההשערה שלמילה הלועזית "אלטרנטיבה" יש איזהשהו קשר עם משהו כמו "לאלתר נתיב".

  2. עברית רולז.
    אבל זה די מגניב לראות מילים שגורות בשפות שונות שיש להן מקור אחד. דיברתי על זה עם אנשים בזמנו. מילים כמו "ארץ" ו- earth, "אויר" ו-air, "מכונה" ו-machine ועוד ועוד.

  3. לל, כבר שמעתי על דברים מופרכים כגון קשר בין "שומר" ל"סמוראי". איפה שיש קשר צריך למצוא אותו, ואיפה שאין, אין.
    אגב, זה מזכיר לי את הסרט החתונה היוונית שלי, שאבא שלה טען שכל מילה מקורה ביוונית. אפילו קימונו.

  4. I support your linguistic endevours
    I have just started learning German sign language, maybe I can find a connection with fortune for you.
    🙂

להגיב על ירון לבטל

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *