בלכתי להר קדושים, פגשתי אדם עם שבע נשים…

בלכתי להר קדושים, פגשתי אדם עם שבע נשים.
לכל אישה היו שבעה שקים, בכל שק שבע חתולות, לכל חתולה שבעה גורים. גורים, חתולות, שקים ונשים – כמה הלכו להר קדושים?

זהו תרגום עברי פרי עטי לשיר-חידת ילדים אנגלי ועתיק שנקרא במקור "סיינט אייבס". הוא פרץ לתרבות הפופולרית המערבית ולתודעה הגלובלית בסרט מת לחיות 3, בו הנבל, המגולם בכישרון רב על ידי אחד השחקנים החביבים עלי בעולם ג'רמי איירונס, שואל את ברוס וויליס, הלוא הוא השוטר העשוי ללא חת ג'ון מקליין, את החידה הזו, כאשר עליו לחייג את התשובה – ולא, הוא וכל מי שמצוי בסביבתו, יתפוצצו. כלומר, במובן שגופם ייקרע לגזרים, ולא איזה מובן סלנגי כלשהו, אם למישהו הייתה תהייה.

אלא שלחידת הילדים הזו, יש למעשה כמה תשובות אפשריות, התלויות באופן הפירוש של מילות השיר:

אחד. זו התשובה הפופולרית, וגם זו שהופיעה בסרט. הדובר מציין שהוא הולך להר קדושים, אך הוא אינו מציין לאן הולכים האיש שפגש, או שבע נשותיו.

שניים. אם הדובר פגש באיש ושניהם מעידים פניהם להר קדושים, הרי שהתשובה תהיה שניים – שבע נשותיו של האיש אולי אינן נוכחות.

2802. האיש בעל שבע הנשים, על נשותיו, שקיהן, חתולותיהן וגוריהן, כולם הולכים להר קדושים. צירוף כל הישויות שנושאות כל הנשים הוא 2,793, ואם נוסיף את הרעיות, הדובר והבעל מרובה הנשים והחתולים, נגיע ל-2802, הסבר זה מופיע גם בוויקיפדיה, בערך על סט אייבס. אבל, דווקא התרגום העברי שלי משנה את התשובה – לתשע. במקור האנגלי, השאלה שואלת how many were going to st. ives? כאשר going הוא פועל כללי, המציין תנועה, גם אם פאסיבית לעברו של יעד מסוים.

בתרגום העברי שאלתי "כמה הלכו?" הולכים היא פעולה שאינה סבילה. ברם, השקים, החתולות וגוריהן, אינם הולכים. הם נישאים בידי הנשים. ולפיכך, רק שבע הנשים הולכות להר קדושים, ובתוספת צמד הגברים – תשעה.

אפס. הדובר מצהיר על עצמו שהוא הולך להר קדושים, אך השורה האחרונה בשיר שואלת במפגיע על הנשים, שקיהן, חתולות וגורים. אם משלבים זאת עם ההיגיון שמאחורי התשובה הראשונה, הרי שאף אחד מהם לא הולך להר קדושים. ומנגד, אם משלבים את ההגבלה הזו עם הפרשנות של התשובה האחרונה, גם שבע תהיה תשובה קבילה.